Arq - Descifran carta de soldado romano de 1800 años de antigüedad

Un estudiante descifró una carta de 1800 años de antigüedad escrita por un soldado egipcio el cual servía en una legión romana situada en europa.

La carta, dirigida a su familia,  muestra ciertas similitudes a lo que algunos soldados pueden estar sintiendo hoy en dia.

Adamson, el,estudiante de la universidad de Rice, tomó la tarea en 2011 cuando le fue asignado el papiro para trabajar en el instituto de verano mientras estaba alojado en la Universidad Brigham Young (BYU).

La carta privada fue enviada a casa por el recluta militar Romano Aurelio Polion, fue originalmente descubierta en la expedición de 1899 por el equipo de Grenfell y Hunt en la antigua ciudad egipcia de Tebtunis. La carta había sido catalogada y descrita brevemente antes, pero hasta este punto nadie había descifrado y publicado la carta, la cual fue escrita en su mayoría en griego.

<<esta carta fue sólo una de los muchos documentos que Grenfell y Hunt encontraron>> dice Adamson. <<y debido a que esta se encuentra en muy mal estado, nadie había trabajado en ella por mas de  100 años.>>

Incluso porciones de la carta, no son posibles de determinar, faltan o no se pueden reconstruir.

La carta de Polion a su hermano, hermana y su madre, «la panadera,» se lee como la de un hombre que está muy desesperado por contactar a su familia después de enviar seis cartas que han quedado sin respuesta.

Él escribió en parte:

"ruego que estés en buena salud tanto de día como de noche, y siempre hago reverencia antes de todos los dioses en tu nombre. No dejo de escribirles, pero no me tienes en mente. Pero trato de poner de mi parte escribiéndoles siempre a ustedes y no dejando de pensar (en ustedes) y tenerlos en mi corazón."

"Pero ustedes nunca me escriben acerca de su salud, y de cómo les está yendo.
Estoy preocupado porque aunque ustedes reciben cartas de mí a menudo, ustedes nunca me escriben de vuelta para que yo sepa de ustedes."

  "Les envié seis cartas. En el momento que me tengas presente(?) solicitaré  licencia del consular (Comandante), e ire donde ustedes para que llegues a saber que soy tu hermano. Por lo que nunca solicité(?) nada de parte de parte de ustedes para la armada, pero al parecer me equivoqué, pues aunque les escribí , ninguno de ustedes(?) ha tenido consideración."

"Mira, soy tu vecino (?) soy tu hermano."

Adamson cree que Polion fue colocado en la romana provincia de Panonia Inferior en Aquincum (actual Budapest), pero él dijo que la Legión a la que perteneció Polion es conocida por haber sido móvil y puede haber viajado tan lejos como Byzantium ( Bizancio, actual Istanbul).

"Polion estaba alfabetizado y esto era más raro entonces que ahora, pero su escritura, ortografía y gramática griega son erráticas" dice Adamson, "lo  que hizo la traducción al inglés de la letra dañada aún más difícil". "Él probablemente era multilingüe, comunicandose en egipcio o griego en casa en Egipto antes de que se alistara en el ejército y luego comunicandose en latín con el ejército en Pannonia."

Adamson cree que Polion escribió a casa en griego porque escribir en egipcio no era realmente una opción en el momento, y porque su familia en Egipto probablemente no sabía mucho Latín.

Para establecer una fecha aproximada de la carta, Adamson dependió de los estilos de escritura y algunas otras sugerencias específicas más

<<Determinar la edad de papiros antiguos es en general difícil de hacer a menos que se exprese una fecha o se mencione un evento conocido en el texto>> ha dicho Adamson << pero se puede tomar una decisión preliminar basado en el estilo de escritura.

Otra pista es soldado el nombre del soldado romano Aurelio. Pudo haberlo obtenido al adquirir la concesión de la ciudadanía Romana en el año 212.

Y otra pista es que Polion hace referencia a un comandante consular, lo que sugiere una fecha después de 214 cuando la provincia Romana de Panonia Inferior llego a estar bajo dominio consular.

Fuente: ELTECNIQUITO PRESS / eurekalert.org

Sent from my Windows Phone

Comentarios